Romeinen 11:14

SVOf ik enigszins mijn vlees tot jaloersheid verwekken, en enigen uit hen behouden mocht.
Steph ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
Trans.

ei pōs parazēlōsō mou tēn sarka kai sōsō tinas ex autōn


Alex ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
ASVif by any means I may provoke to jealousy [them that are] my flesh, and may save some of them.
BEIf in any way those who are of my flesh may be moved to envy, so that some of them may get salvation by me.
Byz ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
Darbyif by any means I shall provoke to jealousy [them which are] my flesh, and shall save some from among them.
ELB05ob ich auf irgend eine Weise sie, die mein Fleisch sind, zur Eifersucht reizen und etliche aus ihnen erretten möge.
LSGafin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns.
Peshܕܠܡܐ ܐܛܢ ܠܒܢܝ ܒܤܪܝ ܘܐܚܐ ܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܀
Schob ich nicht etwa meine Volksgenossen zum Nacheifern reizen und etliche von ihnen erretten könnte);
Scriv ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
WebIf by any means I may incite to emulation them who are my flesh, and may save some of them.
Weym trying whether I can succeed in rousing my own countrymen to jealousy and thus save some of them.

Vertalingen op andere websites