Alex | ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
|
ASV | if by any means I may provoke to jealousy [them that are] my flesh, and may save some of them.
|
BE | If in any way those who are of my flesh may be moved to envy, so that some of them may get salvation by me.
|
Byz | ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
|
Darby | if by any means I shall provoke to jealousy [them which are] my flesh, and shall save some from among them.
|
ELB05 | ob ich auf irgend eine Weise sie, die mein Fleisch sind, zur Eifersucht reizen und etliche aus ihnen erretten möge.
|
LSG | afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns.
|
Pesh | ܕܠܡܐ ܐܛܢ ܠܒܢܝ ܒܤܪܝ ܘܐܚܐ ܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܀
|
Sch | ob ich nicht etwa meine Volksgenossen zum Nacheifern reizen und etliche von ihnen erretten könnte);
|
Scriv | ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
|
Web | If by any means I may incite to emulation them who are my flesh, and may save some of them.
|
Weym | trying whether I can succeed in rousing my own countrymen to jealousy and thus save some of them.
|